Poema sobre mis derechos / June Jordan
9:30
Aún de noche y necesito salir a caminar y
despejar
mi cabeza de este poema sobre por qué no
puedo
salir sin cambiar mi ropa mis zapatos
mi postura corporal mi identidad de género
mi edad
mi condición de mujer sola al atardecer/
sola en las calles/sola aunque ese no es el
caso/
el caso es que no puedo hacer lo que quiero
hacer con mi propio cuerpo porque soy del
sexo
equivocado la edad equivocada la piel
equivocada y
suponé que no era aquí en la ciudad sino en
la playa/
o en lo profundo del bosque y quisiera ir
allá sola pensando en Dios / o pensando
en los niños o pensando en el mundo/ todo
eso
revelado por las estrellas y el silencio:
no podría ir y no podría pensar y no
podría
quedarme ahí
sola
como necesito
sola porque no puedo hacer lo que quiero
con mi propio
cuerpo y
quién mierda dispuso las cosas
de este modo
y en Francia dicen que si el tipo penetra
pero no eyacula entonces no me violó
y si después de apuñalarlo si después de
los gritos si
después de rogarle al hijo de puta y si
incluso después de
partirle
un martillo en la cabeza si incluso después
de eso él
y sus amigotes me cogen después de eso
entonces yo lo consentí y no hubo
violación porque finalmente entendés
finalmente
que me cogieron porque yo estaba equivocada
estaba equivocada otra vez por ser yo
siendo yo
en el lugar en que estaba/ equivocada
por ser quien soy
que es exactamente como Sudáfrica
penetrando en Namibia penetrando en
Angola y acaso eso significa que quiero
decir cómo sabés si
Pretoria eyacula cómo lucirá la evidencia
la
prueba de la eyaculación de la bota militar
del monstruo sobre Tierranegra
después de Namibia y si después de Angola y
si después de Zimbabue
y si después de que todos mis parientes y
mujeres resistan incluso
la auto-inmolación de las aldeas y si
después de eso
no obstante perdemos qué dirán entonces los
chicos grandes reclamarán ellos
mi consentimiento:
¿Me seguís? Somos el pueblo equivocado de
la piel equivocada en el continente
equivocado y sobre qué
carajo están todos siendo razonables
y según el Times esa semana
allá por 1966 la C.I.A. decidió que tenían
este problema
y el problema era un hombre llamado Nkrumah
así que
lo mataron y antes de eso fue Patrice
Lumumba
y antes de eso fue mi padre en el campus
de mi facultad en Ivy League y mi padre con
miedo
de entrar en la cafetería porque decía que
él
estaba equivocado tenía la edad equivocada
la piel equivocada
la identidad de género equivocada y pagaba
mi matrícula y antes de eso
era mi padre diciendo que yo me equivocaba
diciendo que
debería haber sido un niño porque él quería
uno/ un
niño y que debería haber tenido la piel más
clara y
que debería haber tenido el pelo más liso y
que
no deberían volverme tan loca los chicos
sino haber sido
uno /un niño y antes de eso
era mi madre implorando por cirugía
plástica para
mi nariz y aparatos para mis dientes y
diciéndome
que soltara los libros que los soltara en
otras
palabras
estoy muy familiarizada con los problemas
de la C.I.A.
y los problemas de Sudáfrica y los problemas
de la Corporación Exxon y con los problemas
de la América blanca en general y los
problemas de los profesores
y los predicadores y los del F.B.I. y los
trabajadores
sociales y con los de mis propios Mamá y
Papá/estoy muy
familiarizada con los problemas porque los
problemas
resultan ser
yo
yo soy la historia de la violación
yo soy la historia del rechazo a quien soy
yo soy la historia del terrorífico
encarcelamiento de
mí misma
yo soy la historia de ataques violentos e
ilimitados
ejércitos contra todo lo que quiero hacer
con mi mente
y mi cuerpo y mi alma y
sea que se trate de salir a caminar a la
noche
o que se trate del amor que siento o
si es sobre de lo sagrado de mi vagina o
sobre lo sagrado de mis fronteras
nacionales
o sobre lo sagrado de mis líderes o lo
sagrado
de todos y cada uno de los deseos
que conozco de mi personal e idiosincrático
e indiscutiblemente soltero y singular
corazón
he sido violada
porque me he equivocado, el sexo equivocado
la edad equivocada
la piel equivocada la nariz equivocada el
pelo equivocado la
necesidad equivocada el sueño equivocado la
geografía equivocada
el vestido equivocado yo
yo he sido el significado de la violación
yo he sido el problema que todos buscan
eliminar mediante la penetración
forzada con o sin la evidencia de fluidos
y/
pero dejemos que esto sea inequívoco este
poema
no consiente yo no consiento
a mi madre a mi padre a mis maestros al
F.B.I. a Sudáfrica a Bedford-Stuy
a Park Avenue a American Airlines a los
vagos
con erecciones en las esquinas a los
astutos lameculos
en autos
no estoy equivocada: Equivocada no es mi
nombre
Mi nombre es mío mío mío
y no puedo decirte quién mierda dispuso las
cosas de este modo
pero puedo decirte que desde ahora mi
resistencia
mi simple y cotidiana y nocturna
auto-determinación
puede muy bien costarte la vida. / June Jordan
Traducción: Flor
Codagnone
June Jordan (1936-2002), hija de
inmigrantes jamaiquinos, es poeta, activista y ensayista; participó en la
dirección y producción de filmes y obras teatrales. Y si vida en sí, vale la
pena de ser recorrida (http://www.junejordan.com/).
0 comentarios